Spezialisierungsbereiche
Meine staatliche Prüfung am Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde (IFA) in Erlangen hat das Fachgebiet Rechtssprache. Ich bin ausgebildet, juristische Texte mit der erforderlichen Präzision und Sorgfalt zu bearbeiten.
Ich habe eine Spezialausbildung in audiovisueller Übersetzung und Untertitelung, einschließlich Untertitelsegmentierung, Timing und Lesegeschwindigkeitsprinzipien. Ich arbeite mit EZTitles und Pasolo.
Ich biete professionelle MTPE-Dienstleistungen an — maschinell übersetzte Inhalte werden überprüft und auf Veröffentlichungsqualität gebracht. Ich habe praktische Erfahrung mit MTPE für eine Reihe von Inhaltstypen, darunter pharmazeutische und technische Texte.
Präzise Lokalisierung geht über wörtliche Übersetzung hinaus — es geht darum, Inhalte so anzupassen, dass sie für die Zielgruppe natürlich und angemessen wirken. Ich habe Erfahrung in Terminologiemanagement und Glossararbeit mit SDL Trados und MultiTerm.
Ich habe eine persönliche Leidenschaft für literarische Übersetzung und arbeite derzeit an einem laufenden Projekt — der Übersetzung eines deutschsprachigen Romans ins Englische. Ich bringe dieselbe Sorgfalt und Aufmerksamkeit für Stimme und Stil mit, die ich in all meiner Arbeit anwende.
Ich arbeite mit branchenüblichen Tools, um Konsistenz, Effizienz und Qualität in allen Projekten zu gewährleisten.
Haben Sie ein Projekt, das fachkundige Betreuung benötigt?
Sprechen Sie mich an